Si', a volte mi viene voglia di lasciare il lavoro e di dare la caccia a quel figlio di puttana che ha ucciso Emily.
Yeah, sometimes I feel like I want to quit my job and spend my time chasing down the son of a bitch who killed Emily.
Pretendete forse di dare la caccia alla gente del mio popolo e salvare voi stesse
Will you hunt the souls of my people, and save souls alive for yourselves?
Se Neil ha deciso di dare la caccia a qualcuno, questi è Waingro.
If Neil goes after anybody else, it's going to be Waingro.
Non cercare di dare la colpa a noi.
Don't try to put this on us.
E sconvolta, ha bisogno di dare la colpa a qualcuno.
She's confused, and she needs someone to blame.
L'ho fatto perche' il pensiero di te che marcisci dentro questa tomba fluorescente e' molto piu' divertente di dare la mancia al cameriere con i tuoi soldi per gli alimenti.
I did it cos the thought of you rotting here in this fluorescent tomb is more fun than tipping a valet with your alimony cheque.
Sarò lieto di dare la vita per difendere la sua bellezza... il suo ricordo, la sua saggezza.
I will gladly give my life to defend her beauty... her memory, her wisdom.
Io decisi di dare la mia parte agli indiani.
I insisted on giving my share to the Indians.
La Francia permette ai corsari di dare la caccia a ogni nave con la nostra bandiera.
Privateer gets a piece of paper from the Frenchies says they can hunt down anything with our flag.
Non cercare di dare la colpa a me.
Don't you try to put this on me.
Il sole con il suo potere di dare la vita e di salvatore era personificato come colui che rappresenta il Creatore invisibile ovvero Dio.
The sun, with its life-giving and life-saving qualities was personified as a representative of the unseen creator or God.
Brian è un vigliacco senza ritegno e coraggiosamente cerca di dare la colpa alla dolce Elizabeth.
Brian is a cowardly degenerate who gallantly seeks to place the blame on sweet Elizabeth.
Ha scelto di dare la sua vita.
She's chosen to give you her life.
Aloha, hai dimenticato di dare la mancia alla cameriera
Aloha, you forgot to tip the waitress
Smeftila di dare la colpa a me, non l'ho imbavagliato io!
Stop acting as if this is all my fault. I'm not the one who attacked the guy and tied him up.
Parlano di dare la caccia i vampiri.
Talking about going after the vampires.
Lo fai perseguendo un obiettivo, sia che si tratti di combattere qualcosa, sia che si tratti di dare la caccia a qualcuno.
It's about having a purpose, whether it's something to fight or someone to hunt.
I nostri fratelli e sorelle stanno morendo, e... vogliono che smettiamo di dare la caccia al demone che ne e' responsabile.
Our brothers and sisters are dying and they they want us to stop hunting the demon responsible.
Sta solo cercando di dare la colpa a qualcun altro.
He's just looking for someone to blame.
Evan sta cercando di nuovo di dare la caccia al vigilante?
Evan trying to hunt down the vigilante again?
Se qualcun altro cerchera' di dare la colpa di questo a quel gatto, la mia testa esplodera'.
If anybody else tries to blame all of this on the cat, my head is gonna explode. You know what he's going through.
Pretendete forse di dare la caccia alla gente del mio popolo e salvare voi stesse?
Will you go after the souls of my people and keep yourselves safe from death?
13 Nessuno ha amore più grande di quello di dare la sua vita per i suoi amici.
13 No one can have greater love than to lay down his life for his friends.
Hai intenzione di dare la caccia a Julian Randol da sola?
You planning on hunting down Julian Randol on your own?
Stai pensando di dare la caccia a Julian Randol da sola?
Are you thinking about hunting down Julian Randol on your own?
Per accertarsi che tu non interferisca col piano di dare la caccia al galeone spagnolo.
To make certain you don't interfere with his plan to hunt the Spanish galleon.
Gaviria mantenne la promessa di dare la caccia a Escobar.
Gaviria made good on his promise to go after Escobar.
Hai intenzione di dare la caccia a questo Kilgrave?
You still going to go after this Kilgrave guy?
L’era del selvaggio West sta per finire mentre le autorità hanno deciso di dare la caccia alle ultime bande di fuorilegge rimasti.
The end of the wild west era has begun as lawmen hunt down the last remaining outlaw gangs.
E' il momento di dare la brutta notizia a Uther.
Time to break the bad news to Uther.
Ho solo la necessità di... Dare la colpa a qualcuno.
I just have the need to blame someone.
E' giunta l'ora di dare la nostra vita per una grande causa.
The time has come to lay down your lives for the greater cause.
Ora sono libera di servire il mio popolo e di dare la caccia alla Quinta Colonna con il pieno appoggio del governo degli U.S.A.
I am now free to serve our people and hunt down Fifth Column with the full weight of the United States government behind me.
Sta cercando di dare la colpa a una bambina.
She's trying to blame it on a toddler.
Tesoro, non riesco a immaginare cosa tu stia passando e farei qualsiasi cosa per aiutarti, ma devi smetterla di dare la colpa a Rick.
Honey, I can't imagine what you're going through. And I would do anything to stop it. But you have got to stop blaming Rick.
Forse perche' sono un po' stanco di dare la caccia ai lupi mannari.
Maybe it's 'cause I'm a little tired of hunting werewolves.
Hai finito di dare la caccia agli animali, Dubois!
Your days of chasing animals are over, Dubois!
Eliminare la piastra e smettere di dare la parte superiore del mio viso della madre.
Yo, first of all, put my plate down and stop hitting on my mom, man.
E se per caso cercate di dare la colpa a me, beh, francamente, è da egoisti.
And for you guys to turn this around on me, well, frankly, it's selfish.
La tua reazione eccessiva all'accoltellamento e' stata quella di dare la colpa a me pur essendo legato a questo lavoro.
Your overreaction to your stabbing is to blame me even as you are drawn to me.
Smettila di dare la colpa a me.
Don't try to turn it around on me.
Ormai... ho smesso di dare la caccia ai farabutti.
My days of chasing dirt-balls is over.
Sapete, è straordinario come il gesto di dare la tua macchina fotografica ad un perfetto estraneo sia universale.
You know, it's remarkable how universal the gesture is of handing your camera to a total stranger.
E da buon primate, cerca anche di imbrogliare prima di dare la risposta giusta.
And as a good primate, she even tries to cheat before she gets the right answer.
Cerchiamo constantemente di dare la responsabilità a qualcuno.
We are constantly trying to put accountability in someone's hands.
Il laboratorio forense che ha ricostruito l'audio, Primeau Productions, ha detto che avrebbe dimostrato che George Zimmerman, quando è sceso dalla macchina, ha armato la pistola prima di dare la caccia a Martin.
The forensic house that did the audio reconstruction, Primeau Productions, they say that they would testify that George Zimmerman, when he got out of the car, he cocked his gun before he went to give chase to Martin.
5.8852140903473s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?